Nome com J

  • Forma portuguesa de John; hebraico: Deus é gracioso.

  • Versão feminina de João; hebraico: Deus é gracioso.

  • Do latim, ligada à família Júlio; muito comum.

  • Do grego Georgios; significa lavrador/agricultor.

  • Variante brasileira de Jacqueline; origem francesa.

  • Do hebraico Yonah: "pomba"; nome bem conhecido.

  • Do hebraico Yosef: "Deus acrescenta"; tradicional.

  • Do hebraico Yaír: "ele ilumina"; usado no Brasil.

  • Do hebraico Jehoiachin: "Deus estabelece"; tradicional.

  • Do latim Julianus; masculino de Juliana, bem usado.

  • Nome brasileiro, ligado a Iemanjá; bastante usado.

  • Latim; forma feminina de Júlio; muito comum.

  • Do mineral jade; virou nome feminino popular.

  • Nome francês; forma de João; comum no Brasil.

  • Nome inglês; variante de Joana; conhecido aqui.

  • Nome feminino popular no Brasil, do inglês Jessica.

  • Nome masculino ibérico, variante de Jacó/Diego.

  • Nome feminino usado no Brasil, origem árabe.

  • Variante feminina de Jana/Jane, comum no Brasil.

  • Nome masculino comum no Brasil, de origem hebraica.

  • Versão bíblica de Yoel, muito usado em PT e BR.

  • Forma espanhola de João, nome bem conhecido.

  • Nome masculino de origem grega, também flor.

  • Nome feminino típico no Brasil, de origem tupi.

  • Feminino de Joel, bastante usado no Brasil.

  • Nome feminino brasileiro, muito comum em gerações antigas.

  • Variante de Joyce, uso real no Brasil.

  • Nome masculino clássico em PT/BR, de origem latina.

  • Feminino de Joaquim, tradicional em português.

  • Nome feminino muito comum no Sul e Sudeste do BR.

  • Nome inglês popular e também usado no Brasil.

  • Nome feminino, variante de Jordana, bem usado.

  • Nome feminino, comum em inglês e adotado no BR.

  • Nome feminino clássico, imortalizado por Shakespeare.

  • Nome bíblico masculino, usado em português.

  • Nome inglês muito conhecido, de “Iacobus”.

  • Hipocorístico de Janaína/Juliana, usado como nome.

  • Hipocorístico de João, prenome masculino no BR.

  • Nome bíblico masculino, forma portuguesa de Josiah.

  • Prenome comum no Brasil, muitas vezes ligado a filhos com mesmo nome do pai.

  • Nome inglês popular, famoso por Michael Jackson.

  • Nome inglês muito usado no Brasil, vem de Jeffrey.

  • Versão espanhola de Joana, comum em países hispânicos.

  • Prenome masculino de origem indígena, comum no Brasil.

  • Usado como prenome feminino no Brasil, vindo da flor jasmim.

  • Nome feminino de tradição católica, comum em PT/BR.

  • Nome masculino brasileiro, hoje mais raro mas bem conhecido.

  • Variante feminina de José, comum em PT/BR.

  • Combinação de dois prenomes, uso frequente em PT/BR.

  • Prenome feminino brasileiro, de uso comum nas décadas passadas.

  • Hipocorístico de Jaqueline/Jaqueline, usado como prenome.

  • Forma feminina de Juliano/Julian, comum no Brasil.

  • Prenome feminino brasileiro derivado de José.

  • Nome masculino clássico, de origem latina, uso antigo.

  • Variante de Jasmine/Jasmim, difundida por filmes e séries.

  • Nome bíblico de origem hebraica, figura do Antigo Testamento.

  • Nome inglês curto e popular, usado também no Brasil.

  • Nome feminino de origem francesa, comum no Brasil.

  • Nome bíblico masculino, famoso pelo personagem que traiu Jesus.

  • Forma portuguesa de Judite, nome bíblico hebraico.

  • Versão inglesa de João, muito comum nos EUA.

  • Nome feminino francês, difundido no Brasil.

  • Nome masculino brasileiro, comum em futebol.

  • Nome feminino brasileiro, de origem tupi.

  • Nome unissex inglês, ligado ao rio Jordão.

  • Variante de Jerónimo, nome de santo cristão.

  • Hipocorístico de Joaquim/Jorge em PT-BR.

  • Nome bíblico do Antigo Testamento, masculino.

  • Forma inglesa/alemã de Juliano/Juliano.

  • Nome masculino português antigo, ligado a janeiro.

  • Nome brasileiro masculino; famoso político Jânio.

  • Nome bíblico Jubileu, às vezes usado no Brasil.

  • Composto de João e Paulo, muito comum em PT-BR.

  • Nome inglês, ganhou fama com filmes e séries.

  • Nome árabe masculino, difundido no mundo islâmico.

  • Hipocorístico/variante de Jaciara, uso regional.

  • Forma feminina de José, tradicional em PT/BR.

  • Forma espanhola de Xavier, comum em países hispanos.

  • Juju é apelido carinhoso comum no Brasil.

  • Julie, forma francesa de Júlia, bem usada.

  • Jamil, nome árabe difundido no Brasil.

  • Joseane, variação moderna de Joseana.

  • Joane, variação de Joanne/Joana em pt.

  • Josimar, nome masculino comum no Brasil.

  • Jandir, prenome masculino brasileiro.

  • Joseph, forma inglesa/francesa de José.

  • João Vitor, nome composto bem comum em pt.

  • Juscelino, famoso por JK, ex-presidente.

  • Juraci, prenome brasileiro unissex.

  • Jarbas, nome de origem fenícia/bíblica.

  • Jorginho, diminutivo de Jorge, bem comum.

  • Jessé, nome bíblico, pai do rei Davi.

  • Jeová, uso raro, mas existe como prenome.

  • Juma, prenome curto, também nome indígena.

  • Joãozinho, diminutivo carinhoso de João.

  • Jones, prenome masculino no Brasil e EUA.

  • Janja, apelido/nome afetivo, hoje bem conhecido.

De woorden op de lijst Nome com J zijn afkomstig van spelers van het woordspel Stadt, Land, Rivier.